Πέμπτη, Μαΐου 29

Ο αληθινός φίλος - Ο στενός φίλος - Ο νεκρός φίλος - Το σπίτι του φίλου μου


Ο αληθινός φίλος - Ο στενός φίλος - Ο νεκρός φίλος
Το σπίτι του φίλου μου - Ν. Λυγερός
Μετάφραση από τα γαλλικά Βίκυ Τσατσαμπά
Επιμέλεια: Σοφία Ντρέκου
Διαλέξεις: Ανθρώπινη Ταυτότητα και Ανθρώπινες σχέσεις

Ο αληθινός φίλος

Ο αληθινός φίλος είναι μόνο αυτός 
που δεν μας αναγκάζει να τον εμπιστευόμαστε
γιατί συνεχώς μας δείχνει δίχως να κρύψει 
απολύτως τίποτα από όλα όσα κάνει 
για μας και τους άλλους αφού είναι ανθρώπινος 
και ξέρει ποιο είναι το πρέπον γιατί διάβαζε 
και στο σχολειό την πρότασή Του: 
ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς ἡ ἀληθινή*.

κατὰ Ἰωάννην Εὐαγγέλιον Κεφ. 14,6
*6 λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· Ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωή· 
οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν πατέρα εἰ μὴ δι' ἐμοῦ. 

Ο στενός φίλος

Ο στενός φίλος σου έμαθε για το παρελθόν
το πιο παράξενο, το πιο αλλόκοτο
κι έτσι κατάλαβες την ιστορία της ζωής
μετά από πολλά χρόνια
και βρήκες περίεργες εξηγήσεις
για τη δυστυχία που σε είχε πλακώσει
σε όλη τη μικρή σου ζωή
κι έτσι συνειδητοποίησες
ότι υπήρχε μια αρχή στη συνέχεια
που ζούσες δίχως να ξέρεις την ουσία
των πραγμάτων κι άλλαξες τη γνώμη σου
μετά από το όνειρο της ύπαρξής σου.

Ο νεκρός φίλος

Άκουγα τα λόγια σου 
κι έβλεπα τα όριά σου. 
Ήσουν αθώος και αγνός 
αλλά δεν ήξερες ότι ήσουν νεκρός. 
Έπρεπε να σε πληγώσω 
για να δεις τι σημαίνει ζωή. 
Έκλαψες γιατί σε πόνεσα 
αλλά έτσι έζησες και πάλι.

Το σπίτι του φίλου μου - Ν. Λυγερός 
Μετάφραση από τα γαλλικά Βίκυ Τσατσαμπά

Μέσα σε αυτό το σπίτι το γεμάτο από πίνακες
βασίλευε μία παράξενη ατμόσφαιρα.
Ήταν ένα μείγμα ξεπερασμένου αέρα
και μιας γλυκόπικρης νοσταλγίας.
Λες και το σύνολο των επίπλων
δεν ήταν παρά της καλής εποχής
λες και ο χρόνος είχε σταμάτησε από λάθος.
Ήταν ωστόσο εκεί που ζούσε ο φίλος μου.

Σ. Ντρέκου / Ν. Λυγερός Λόγοι
Ποίηση: Opus of N. Lygeros

Δεν υπάρχουν σχόλια: