Αφιέρωμα στον Βίνσεντ βαν Γκογκ: Ο θλιμμένος γέρος (Άρθρα, Αναλύσεις, ομιλίες/βίντεο for Vincent Van Gogh of N. Lygeros)


Σημείωση Σ. Ντρέκου: Ο Βίνσεντ βαν Γκογκ (Vincent Willem van Gogh, προφορά στα ολλανδικά: Βίνσεντ φαν Χοχ) (30 Μαρτίου 1853 – 29 Ιουλίου 1890) ήταν Ολλανδός ζωγράφος. Εν ζωή, το έργο του δεν σημείωσε επιτυχία ούτε ο ίδιος αναγνωρίστηκε ως σημαντικός καλλιτέχνης. Ωστόσο, μετά το θάνατό του, η φήμη του εξαπλώθηκε πολύ γρήγορα και σήμερα αναγνωρίζεται ως ένας από τους σημαντικότερους ζωγράφους όλων των εποχών. Η επίδρασή του στα μεταγενέστερα κινήματα του εξπρεσιονισμού, του φωβισμού αλλά και εν γένει της αφηρημένης τέχνης, θεωρείται καταλυτική.

Ο Φωβισμός (γαλλικά: Fauvisme‎) αποτελεί καλλιτεχνικό ρεύμα της μοντέρνας τέχνης, στη ζωγραφική. Τοποθετείται χρονικά την περίοδο 1905-1908. Το κίνημα του φωβισμού αναπτύχθηκε στη Γαλλία και ενώ είχε πολύ μικρή διάρκεια ζωής, θεωρείται ένα από τα πρώτα επαναστατικά κινήματα στη ζωγραφική και με σημαντικό αντίκτυπο στην εξέλιξη της τέχνης του 20ού αιώνα.

Επιμέλεια, έρευνα Σοφία Ντρέκου

Μετάφραση από γαλλικά: Σάνη Καπράγκου

Ήταν στο Saint-Rémy, Απρίλης ή Μάης, δεν ξέρω πια, στα 1890 γι’ αυτό είμαι σίγουρος. Μόλις τον είδα για πρώτη φορά, ήταν καθήμενος σε μια ξύλινη καρέκλα.

Ντυμένος μ’ ένα γαλάζιο παράξενο και φωτεινό μαζί. Τα παπούτσια του καλά δεμένα παρέπεμπαν σε εποχές πιο χαρούμενες. Από τότε, δεν τον εγκατέλειπαν. 

Είχαν αγκιστρωθεί πάνω του για όλη του τη ζωή. Δεν είχε πια παρά μόνον αυτά. Γερμένα πάνω του σαν τη μοίρα, οι αγκώνες του μπηγμένοι στους ισχνούς του μηρούς, το κεφάλι βυθισμένο στα χέρια του τα σφιγμένα σε γροθιές, ο γέρος με τ’ άσπρα μαλλιά έκλαιγε σαν παιδί. Στο γυμνό του κεφάλι, η ιστορία είχε σκάψει βαθιές αυλακιές για να σημαδέψει το έδαφος της μνήμης.

Ήταν τρελά μόνος σ’ αυτόν τον άδειο πίνακα. Το σύμπαν του όλο είχε εγκλωβιστεί σε κείνον. Δεν ήταν πια παρά ένα γαλάζιο κύμα που εξόκειλε στο χείλος του ωκεανού της ζωής. Δεν έλεγε τίποτε, ούτε καν βογκούσε, δεν ήταν πια παρά μόνον πόνος. 

Ολόκληρη η ύπαρξή του δεν ήταν πια παρά μόνον αυτό. Θα ήθελα να τον πάρω στην αγκαλιά μου, να τον παρηγορήσω, μα φοβήθηκα μην τον ξαφνιάσω με την ορμή της συμπόνιας μου. Εκτός κι αν είχα φοβηθεί μήπως με απορρίψει. 

Ποτέ δεν είχε ζητήσει την ευσπλαχνία∙ άλλη ήταν η αναζήτησή του. Κι έτσι δεν του χάρισα την ευκαιρία ν’ αρνηθεί τη βοήθειά μου και ξαναγύρισα στη σιωπή μου. Δεν είχε κουνηθεί. Ίσως και να μην είχε αντιληφθεί την παρουσία μου, εκτός κι αν έβλεπε την απουσία μου. 

Δεν βρήκα το κουράγιο ν’ αντιμετωπίσω τη δυστυχία του κι έτσι αρκέστηκα να τον ζωγραφίζω. Φύλαξα μέσα μου την πολύτιμη εικόνα του. Δεν ήθελα να χαθεί. Έβρισκα μέσα της την αθωότητα των γηρατειών και τον ιερό χαρακτήρα των εικόνων. 

Δεν ήταν άγιος, ούτε κι είχα νηστέψει για να τον ζωγραφίσω, εν τούτοις λυτρωνόταν απ’ το γαλάζιο της δουλειάς μιας ολόκληρης ζωής με τέτοια ένταση που δεν θα μπορούσε να είναι παρά η δύναμη του μάρτυρα. Σαν να ’χε γεννηθεί για να ζήσει τούτη την τελευταία στιγμή, σαν να ’χε γεννηθεί για να μου προσφέρει δώρο τη θλίψη του.

Σοφία Ντρέκου - Νίκος Λυγερός Λόγοι
Κείμενα, Ποίηση: Opus of N. Lygeros


ΑΦΙΕΡΩΜΑ: Vincent VAN GOGH 1853 - 1890

πίνακας του Vincent van Gogh, Θλιμμένος γέροντας
(Στο κατώφλι της αιωνιότητας) 1890 Kröller-Müller Museum

La chambre de Vincent: Il n'était pas là mais tout dans cette chambre faisait penser à lui. Son absence était omniprésente. Tout d'abord cette chaise à l'écart qui n'attendait personne et qui semblait garder la porte bleue toujours fermée. Ensuite cette serviette toujours blanche jamais froissée, suspendue dans le vide aux lèvres d'un clou solitaire planté dans l'horizon bleu...

Le vieil Homme triste: C'était à Saint-Rémy, en avril ou en mai, je ne sais plus mais c'était en 1890 de cela j'en suis certain. Lorsque je le vis pour la première fois, il était assis sur une chaise en bois. Il était vêtu d'un bleu étrange et lumineux à la fois. Ses souliers bien lacés avaient connu des époques plus heureuses. Désormais, ils ne le quittaient plus. Ils étaient accrochés à lui pour la vie. Il n'avait plus qu'eux...

 Ο θλιμμένος γέρος: Ήταν στο Saint-Rémy, Απρίλης ή Μάης, δεν ξέρω πια, στα 1890 γι’ αυτό είμαι σίγουρος. Μόλις τον είδα για πρώτη φορά, ήταν καθήμενος σε μια ξύλινη καρέκλα. Ντυμένος μ’ ένα γαλάζιο παράξενο και φωτεινό μαζί. Τα παπούτσια του καλά δεμένα παρέπεμπαν σε εποχές πιο χαρούμενες. Από τότε, δεν τον εγκατέλειπαν. Είχαν αγκιστρωθεί πάνω του για όλη του τη ζωή...

De la couleur comme indicateur spatial: Bien que la fascination de la couleur soit présente chez tout homme voyant, son apport est bien souvent perçu comme une simple distraction ou même une digression dans le déroulement du quotidien. Nous pensons pour notre part que la richesse de la couleur provient de son ancrage dans le temps et de son indépendance vis-à-vis du quotidien...

L'oeil gauche de Vincent (dessin)

Humanitas et Tempus XVIII: Si certains s’interrogent encore sur la notion d’humanité et son abstraction, la contemplation des tableaux de Vincent Van Gogh ne peut que les aider à apercevoir sa nature. Quant à une réflexion sur cette œuvre, elle est amplement suffisante pour pénétrer en profondeur les différences entre humanité et société. Vincent Van Gogh incapable de se soumettre aux caprices consensuels de la société, nous a laissés une œuvre empreinte d’humanité...

Ανθρωπότητα και Χρόνος XVIII: Εάν μερικοί διερωτώνται ακόμα για την έννοια της ανθρωπότητας και την αφαιρετικότητά της, η μελέτη των πινάκων του Vincent van Gogh σίγουρα θα τους βοηθήσει να αντιληφθούν τη φύση της. Εάν πρόκειται για μία σκέψη πάνω σ’ αυτό το έργο, είναι αρκούντως ικανοποιητικό να διεισδύσουμε στην ουσία των διαφορών μεταξύ ανθρωπότητας και κοινωνίας. Ο Vincent van Gogh μην μπορώντας να υποταχθεί στα συμβατικά καπρίτσια της κοινωνίας, μας άφησε ένα έργο με τα αποτυπώματα της ανθρωπότητας...

Les mangeurs de pommes de terre (dialogue)
Οι πατατοφάγοι (Διάλογος)
Dis-moi (poème)
Tes chaussures (poème)
Τα παπούτσια σου (ποίημα)
Le regard de Vincent (poème)
Το βλέμμα του Vincent (ποίημα)
La vision de la couleur (poème)
Το όραμα του χρώματος (ποίημα)
Видіння кольору (вірш)
Видение цвета (Стихотворение)
Le couple de Vincent (Dessin)
Nue de Vincent (Dessin)
Le garçon au chapeau de Vincent (Sanguine)
Vieil homme au bonnet de Vincent (Sanguine)
Το στραβό παιδί (ποίημα)
L’enfant tordu (poème)
Косоока дитина (вірш)
Ο γέρος δίχως θάλασσα (ποίημα)
Le vieil homme sans la mer (poème)
Старик без моря (вірш)
Tête de jeune fille de Vincent I (Dessin)
Η περίεργη αναμονή (ποίημα)
L’étrange attente (poème)
Дивне чекання (вірш)
Mélancolie de Vincent (Dessin à l'encre de Chine)
Le comptoir de Vincent (Dessin à l'encre de Chine)
Le paysan de Vincent (Dessin à l'encre de Chine)
Jeune paysanne de Vincent I (Dessin à l'encre de Chine sépia)
Jeune paysanne de Vincent II (Dessin à l'encre de Chine noire et sépia)
Jeune paysanne courbée de Vincent II (Dessin)
Tête de jeune fille de Vincent II (Sanguine)
Tête d'homme de Vincent (Dessin)
Joueur de violon de Vincent (Dessin)
Jeune paysanne de Vincent III (Dessin)
Ouvrier tranchant un pain de Vincent (Sanguine)
Ήταν ανάγκη; (διάλογος).
Derrière, des collines violettes (poème)
Πίσω, οι μωβ λόφοι (ποίημα)
Ззаду, фіолетові горби (вірш)
Pourquoi partir? (poème)
Γιατί να φύγεις; (ποίημα)
Ένα σκίτσο μόνο (ποίημα)
Всього лиш один ескіз (вірш)
Всего лишь один эскиз (Стихотворение)
Το σκοτεινό τοπίο (ποίημα)
Похмурий пейзаж (вірш)
Les tournesols bleus (Dessin)
Femme dans un paysage de Vincent (Dessin au feutre noir)
Semeur sous le soleil de Vincent (Dessin au feutre noir)
Cyprès de Vincent (Dessin au feutre noir)
Salle de danse de Vincent (Dessin au feutre)
Couple sur le rivage de Vincent (Dessin au feutre)
Arthur et Vincent (poème)
Arthur και Vincent (ποίημα)
Артур і Вінсент (вірш)
Артур и Винсент (Стихотворение)
Le couple du rivage (poème)

 Το ζευγάρι της παραλίας (ποίημα)

Подружжя на березі (вірш)
Пара на берегу (Стихотворение)
Les couleurs de la salle de danse (poème)
Τα χρώματα της αίθουσας χορού (ποίημα)
Кольори танцювальної зали (вірш)
Le tumulte des cyprès (poème)
Η ταραχή των κυπαρισσιών (ποίημα)
Потрясіння кипарисів (вірш)
Le geste de terre (poème)
Η κίνηση της γης (ποίημα)
Рух землі (вірш)
Le soleil, trop grand (poème)
Ο πελώριος ήλιος (ποίημα)
Гігантське сонце (вірш)
Paysage de Vincent (Fusain)
Paysage et ferme de Vincent (Fusain)
Le moulin d'Alphonse et le paysage de Vincent (Dessin au feutre)
Les maisons chaudes (poème)
Τα ζεστά σπίτια (ποίημα)
Теплі хати (вірш)
Le thé était servi (poème)
Το σερβιρισμένο τσάι (ποίημα)
Чай на столі (вірш)
Το μπουκάλι με τα λεμόνια και τα πορτοκάλια (ποίημα)
Пляшка з лимонами та помаранчами (вірш)
Moulin à café de Vincent (Fusain)
La statuette de Vincent (Fusain)
Το φωτεινό κορμί (παστέλ)
Ο μύλος κι ο καφές (ποίημα)
Млинок і кава (вірш)
Το γυμνό κορμί του Vincent (ποίημα)
Une femme dans le bois de Vincent (Pastel)
Deux figures dans un sous-bois de Vincent (Pastel)
Dans le sud de Vincent (Pastel)
Promenade dans les sous-bois (poème)
Περίπατος κάτω από τα δέντρα (ποίημα)
Прогулянка під деревами (вірш)
Dans la mansarde de Vincent (poème)
Μέσα στη σοφίτα του Vincent (ποίημα)
В мансарді Вінсента (вірш)
Champs de blé de Vincent (Pastel à l'huile)
Sous le ciel vert de Vincent (Pastel à l'huile)
Dans les nuages blancs de Vincent (Pastel à l'huile)
Dans la garrigue de Vincent (Pastel à l'huile)
Les montagnes violettes de Vincent (Pastel à l'huile)
Dans la moisson de Vincent (Pastel à l'huile)
Dans l'âme de Vincent (Pastel à l'huile)
En attendant le jour de Vincent (Pastel à l'huile)
Τα σπίτια στους λόφους (ποίημα)
Γιατί τόσο πράσινο; (ποίημα)
Τα δέντρα δεν ήταν νεκρά (ποίημα)
Το κυπαρίσσι και η λεβάντα (ποίημα)
Ανύπαρκτο τοπίο. Paysage inexistant. (Pastel à l'huile sur papier Ingres. 50x65)
Περίπατος μεταξύ αιωνιοτήτων (διάλογος)
Ο πράσινος ουρανός (Διάλογος)
Зелене небо (діалог)
Зелёное небо (Диалог)
Vue sur le village de Vincent. (Pastel à l'huile)
Dans la prairie de Vincent. (Pastel à l'huile)

L’art de Vincent: [...] La peinture de Vincent van Gogh n’est pas seulement peinture. C’est un véritable univers. Car l’art de Vincent n’est pas uniquement une manière de voir le monde. C’est un monde en lui-même. De là à dire qu’il exprime littéralement la noosphère de l’artiste, il y a un pas que nous hésitons à franchir...

Η τέχνη του Vincent [...] Η ζωγραφική του Vincent van Gogh δεν είναι μόνο ζωγραφική. Είναι ένα πραγματικό σύμπαν. Διότι η τέχνη του Vincent δεν είναι απλώς ένας τρόπος να δεις τον κόσμο. Είναι ο κόσμος ο ίδιος. Από εδώ μέχρι του σημείου να πούμε ότι εκφράζει κυριολεκτικά τη νοόσφαιρα του καλλιτέχνη, είναι ένα βήμα που διστάζουμε να κάνουμε...

Dans l'intimité du jardin (poème)
Μέσα στην οικειότητα του κήπου (ποίημα)

Η ελευθερία δεν είναι σπατάλη: Τα νέα κοινωνικά σχήματα έχουν την τάση να μετατρέπουν την ελευθερία σε σπατάλη. Έχουν πείσει τα άτομα ότι υπάρχει μια αγορά ελευθερίας, διότι υπάρχει ελεύθερη αγορά. Στην πραγματικότητα, υπάρχουν μόνο εκπτώσεις. Και η χειρότερη είναι η έκπτωση της ελευθερίας. Μόνο που η ελευθερία δεν αγοράζεται ακόμα κι αν έχει αξία και τιμή...

Vue sur le canal de Vincent. (Feutre sur papier Galeria 12.5x18)
Un café dans l'Arles de Vincent. (Feutre sur papier Galeria 12.5x18)
Buisson de Vincent dans le jardin des poètes d'Arles. (Feutre sur papier Galeria 12.5x18)
Joueur de piccolo de Vincent. (Feutre sur papier Galeria 12.5x18)
Un couple sous le moulin de Vincent. (Feutre sur papier Galeria 12.5x18)
Sur le chemin de l’ombre (poème)
Στο δρόμο της σκιάς (ποίημα)
Il était juste à l’angle (poème)
Ήταν ακριβώς στη γωνία (ποίημα)
Arbres dans un champ de fleurs de Vincent. (Feutre sur papier Galeria 12.5x18)
Esquisse de paysage de Vincent. (Sanguine sur papier Galeria 12.5x18)
De l'autre côté du jardin de Vincent. (Encre de Chine sur papier Galeria 12.5x18)
Dans les pins de Vincent. (Encre de Chine sur papier Galeria 12.5x18)
Dans le maquis de Vincent. (Encre de Chine sur papier Galeria 12.5x18)
Paysage dans la neige de Vincent. (Pastel à l'huile sur papier épais Winsor & Newton 21x14.8)
Για την καλοσύνη σου (ποίημα)
Pour ta bonté (poème)
За твою доброту (вірш)
Les couleurs de la neige (poème)
Τα χρώματα του χιονιού (ποίημα)
Promenade secrète de Vincent. (Encre de Chine sur papier Corman 15.2x10.2)
Les chaussures en cuir de Vincent. (Pastel à l'huile sur papier Galeria 12.5x18)
Les amoureux de Vincent. (Pastel à l'huile sur papier Galeria 30.5x40.5)
Paysage sous la tempête de Vincent (Pastel à l'huile sur papier Galeria 30.5x40.5)
Sous la tempête (poème)
Κάτω από τη θύελλα (ποίημα)
Assiette de sardines (poème)
Κάποτε ήμασταν παιδιά. (ποίημα).
Chez les gardians (poème)
Στα σπίτια των βοσκών (ποίημα)
Sur la perspective de Vincent (Pastel à l'huile sur papier épais Winsor & Newton 21x14.8)
Esquisse de l'Arles de Vincent (Feutre et marqueur sur papier épais Winsor & Newton 21x14.8)
Une maison dans le pré de Vincent (Pastel à l'huile sur papier épais Winsor & Newton 21x14.8)
Ένα κομμάτι ανθρωπιάς (ποίημα)
Ανάμεσα στις αμυγδαλιές (ποίημα)
Οι κόκκινες σκεπές (ποίημα)
Correspondance cachée (poème)
Κρυμμένη αλληλογραφία (ποίημα)
La tenue de Monticelli ou le modèle de Vincent (Fusain)
Confidence révélée (poème)
Αποκαλυπτική ομολογία (ποίημα)
Autour d’un verre d’absinthe (dialogue)
Une remarque sur Tartarin (poème)
Μία παρατήρηση περί Ταρταρίνου
Dans la ferme de Vincent. (Pastel à l'huile sur papier Winsor & Newton épais satiné 29.7x21)
Κάτω από το κίτρινο καπέλο (ποίημα)
Під жовтим капелюхом (вірш)
Под желтой шляпой (Стихотворение)
Le fruit de la nuit (poème)
Souvenir de Tarascon (poème)
Tartarin-Don Quichotte (poème)
Mèche ou suif (poème)
Un arbre de Vincent (Dessin au feutre)
La prière de la chaise (poème)
Memento movi (poème)
Les chaises vides (poème)
Puissance sensuelle (poème)
Les sacrifiés et les martyres (poème)
Ut pictura poesis (poème)
La loterie de Vincent (Dessin au feutre)
Les hommes dans le verger (poème)
La récolte de pommes de terre de Vincent (Dessin à l'encre de Chine 15.2x10.2)
Η συγκομιδή της ώχρας (ποίημα)
La récolte de l’ocre (poème)
Τα χρώματα του πόνου (ποίημα)
Les couleurs de la douleur (poème)
Χαμένες επιστολές (ποίημα)
Lettres perdues (poème)
Les ocres de la terre des ombres (poème)
Οι ώχρες της γης των σκιών (ποίημα)
La tristesse des bruns (poème)
Η θλίψη των καφέ χρωμάτων (ποίημα)
Je ne suis pas un « van Gogh »
Δεν είμαι ένας "van Gogh" (ποίημα)
Я не є один "van Gogh" (вірш)
Entre terre brulée et ciel vert de Vincent (Peinture à l'huile sur toile 50x70)
Dans le silence de la tourbe (poème)
Μέσα στη σιωπή της τύρφης (ποίημα)
Les bateaux sur le rivage (poème)
Τα καράβια στην ακτή (ποίημα)
L’autoportrait de Paris (poème)
Dans la rue, la maison jaune (poème)
Dans la chambre (poème)
Esquisse pour un paysage de Vincent (Feutre)
Monologue de fillette (poème)
Μονόλογος κοριτσιού (ποίημα)
Sous l’épaisseur du vert (poème)
Κάτω από το πάχος του πράσινου (ποίημα)
Amandiers en fleur de Vincent (Feutre)
La jeune fille agenouillée de Vincent (Feutre)
Deux amoureux de Vincent (Feutre)
Πόσο ακριβό είναι το ξύλο (ποίημα)
La jeune prière de Vincent (Peinture à l'huile sur toile 50x70)
Les amants de Vincent (Peinture à l'huile sur toile 50x70)
Dans la mer phtalo (poème)
Στη γαλαζοπράσινη θάλασσα (ποίημα)
Συναντηθήκαμε στο πάρκο των ερωτευμένων,
μα δεν μπορέσαμε ν’ ανταλλάξουμε τον πόνο μας
γιατί ήμασταν πολύ ευτυχισμένοι για να μιλήσουμε γι’ αυτό.
Μόνο στη δεύτερη μας συνάντηση
στη γαλαζοπράσινη θάλασσα, ανοίξαμε την ψυχή μας
ο ένας στον άλλο και καταλάβαμε για πρώτη φορά
το ταξίδι του Vincent μέσα στον κόσμο των χρωμάτων.

У голубо-зелёного моря (Стихотворение)
Entre le vert émeraude et le phtalo (poème)
Ανάμεσα στο σμαραγδί και το γαλαζοπράσινο (ποίημα)
Sous le bleu de Prusse (poème)
Κάτω από το μπλε της Πρωσίας (ποίημα)
Eclaboussée de rouge (poème)
Πιτσιλισμένο με κόκκινο (ποίημα)
Sur le rivage, aux côtés du couple de Vincent (Peinture à l'huile sur toile 50x70)
Jeune femme dans le bois de Vincent (Peinture à l'huile sur toile 50x70)
Pour les condamnés à vivre de Vincent (Esquisse, feutre)
Pour les condamnés à vivre de Vincent (Peinture à l'huile)

Η οδύνη των ανθρώπων (ποίημα)
Η οδύνη των ανθρώπων υπάρχει.
Όμως ποιος είναι ικανός να τη δει;
Ποιος θα τολμήσει να τη ζωγραφίσει;
Ο Leonardo τη μελέτησε
κι ο Vincent την αγάπησε.
Αλλά κανείς δεν το πρόσεξε.
Έπρεπε να περιμένουμε αιώνες
για να μπορέσει η ανθρωπότητα
να μιλήσει για τα πάθη μας.

La souffrance des hommes (poème)
Τα όρια του ηλίθιου (ποίημα)
Les limites de l'idiot (poème)
Esquisse pour les ouvriers de Vincent ( Feutre)
Les deux ouvriers de Vincent (Peinture à l'huile)
L’œuvre de l’amitié (poème)

Το έργο της φιλίας (ποίημα)
Παρά το μόχθο της ανθρώπινης φύσης,
οι δύο εργάτες ήταν ευτυχισμένοι.
Τους ζωγράφισες έτσι
για να δείξεις την ώρα της φιλίας.
Δεν ήταν αυθάδεις
όπως θα μπορούσαμε να το φανταστούμε.
Προχωρούσαν στο ίδιο μονοπάτι
με τη σιγουριά ότι είχαν επιτελέσει την αποστολή τους.
Θα έκτιζαν το παρόν μας
ακόμα και αν δεν είχαν κανένα μέλλον
σ’ αυτή την κοινωνία της αδιαφορίας
που δεν έβλεπε παρά αρρώστους μέσα στους δημιουργούς.

Витвір дружби (вірш)
Η δικαιοσύνη των χρωμάτων (ποίημα)
Справедливість кольорів (вірш)
Справедливость цветов (Стихотворение)
Esquisse pour le couple dans le café de la nuit de Vincent
Le couple dans le café de la nuit de Vincent (Huile sur toile 50x70)
La vie de la nature morte: L’étude de la nature morte qui date de 1885 montre la vie de Vincent van Gogh ou du moins de son importance à ses yeux. Il y a peint ouverte la bible de son père mais aussi un exemplaire de La joie de la vie d’Emile Zola. Ce choix n’est pas un hasard dans la pensée du peintre.
L'oeil de l'homme à l'oreille cassée (Feutre)
Esquisse pour la femme de l'église de Vincent (feutre)
La femme de l'église de Vincent (Huile sur toile 50x70)
Elle allait à l’église (poème)

Πήγαινε στην εκκλησιά (ποίημα)
Την είδες που πήγαινε στην εκκλησιά.
Σου θύμισε τις γυναίκες απ’ τα παλιά:
αυτή η νοσταλγία, αδύνατον να λησμονηθεί.
Δεν πήγαινε να προσευχηθεί, το ήξερες.
Έβλεπες τον ουρανό με τον ίδιο τρόπο.
Εάν τίποτα δεν είχε γίνει, τίποτα δεν θα γινόταν.
Εμείς έπρεπε να δράσουμε.
Πήρες, λοιπόν, το καβαλέτο σου
και απεικόνισες τον κόσμο
όχι όπως είναι, μα όπως εσύ είσαι:
όμορφος μέσα στην αλήθεια του.

Йшла до церкви (вірш)
Шла в церковь (Стихотворение)
L'homme de Saint-Rémy (poème)
Ο άνθρωπος της Saint-Rémy (ποίημα)
Людина Saint-Rémy (вірш)
The man of Saint-Rémy
La présence des témoins (poème)
Η παρουσία μαρτύρων (ποίημα)
Esquisse pour l'homme de Saint-Rémy
L'homme de Saint-Rémy (Huile sur toile 50x70)
Esquisse pour l'homme au parapluie des Alyscamps de Vincent
L'homme au parapluie des Alyscamps de Vincent (Huile sur toile 50x70)
Η ταπεινοσύνη της ομορφιάς (ποίημα)
L' humilité de la beauté (poème)
Скромність краси (вірш)
Скромность красоты (Стихотворение)
Esquisse pour le tisserand de Vincent (Dessin)
Le tisserand de Vincent (Huile sur toile 50x70)
Dans le café de nuit (dialogue)
Στο νυχτερινό café (διάλογος)
В нічній кав'ярні. (Діалог)
Esquisse pour la jeune paysanne de Vincent (Dessin au feutre)
Les deux amis dans le café de nuit de Vincent (Huile sur toile 50 x 70)
Τραγούδι της τάβλας (ποίημα)
Το βλέμμα της γυναίκας (ποίημα)
Погляд жінки (вірш)
Τα δένδρα της πλατείας (ποίημα)
Τον κατάλογο, παρακαλώ... (διάλογος)
Όταν έλειπαν τα χρώματα
Mardi matin, La Haye (poème)
Samedi, La Haye (poème)
Avant d’arriver à Tarascon (poème)
Le plat pays d’Arles (poème)
Les premières études d'Arles (poème)
Pleins pouvoirs au singulier (poème)
Têtes de chevaux (poème)
La palette de Vincent (Dessin au fusain)
Le ciel était d’un bleu dur (poème)
Le petit tube de gomme-gutte (poème)
À propos du pont-levis (poème)
Sur la femme dans le bois (poème)
Για τη γυναίκα του δάσους (ποίημα)
La promenade des Alyscamps (poème)
Ο περίπατος στις Alyscamps (ποίημα)
Le tisserand du temps (poème)
Ο υφαντής του χρόνου (ποίημα)
Esquisse de l'autoportrait de Vincent (Feutre)
Esquisse pour le paysan de Vincent (Feutre)
Les travailleurs de la terre noire (Feutre)
Les travailleurs de la terre noire (poème)
Autre esquisse d'autoportrait de Vincent (Fusain)
Fenêtre de Vincent (Feutre)
Femme allongée de Vincent (Fusain)
Dans le midi (poème)
Réflexions sur le cadre perspectif de Vincent
Le portique de Saint-Trophime (poème)
Faut-il dire la vérité ? (poème)
Les couleurs de Vincent (poème)
Femme pensive de Vincent (Acrylique sur papier Galeria, 17.7x12.7)
La couturière de Vincent (Encre de Chine)
La bouillabaisse et l’ail (poème)
Hommage au maître marseillais (poème)
Dans le labeur des couleurs (poème)
Paysage provençal (Huile sur toile lin 65x50)
Contrariété solaire (dialogue)
En souvenir de Mauve
Demande de nouvelles (poème)
Peindre dans le vent (poème)
Réflexions mauves (poème)
Encore plus loin dans le Sud (poème)
Les godillots de Vincent (Huile sur toile lin 35x27)
Δελτίο τύπου έκθεσης ζωγραφικής Ν. Λυγερού : Ο κόσμος του Vincent
Détails chromatiques (poème)
Jaune de Naples et godillots usés (poème)
Κίτρινο Νάπολης και παλιά παπούτσια (ποίημα)
Courbures secrètes (poème)
Αναρχικός κατάλογος (διάλογος)
La société de Vincent (dialogue)
Μάλλινα χέρια (ποίημα)



L’incompréhension du silence (poème)



Sous la paille du chapeau (poème)



L’ ivoire du noir (poème)



Les gendarmes sans voleur (poème)



Regard de femme de Vincent ( Huile sur toile 50 x 70)



Esquisse pour paysan avec casquette de Vincent (Dessin au feutre)



L’ homme de la terre (poème)



Ο άνθρωπος της γης (ποίημα)



Paysan avec casquette de Vincent (Huile sur toile)



Terre d’ocre (poème)



Γη της ώχρας (ποίημα)



Masse chromatique (poème)



Histoire de vin (poème)



Ιστορία κρασιού (ποίημα)



Variation sur un thème de Vincent (Huile sur toile)



Comment Vincent voit le monde



Paysages de lumière (poème)



Τοπία φωτός (ποίημα)



L’essentiel des chaises vides (poème)



Το ουσιώδες των κενών καρεκλών (ποίημα)



Paysage sous la neige de Vincent (Huile sur toile 50 x 70)



Saules têtards au coucher de soleil de Vincent (Huile sur toile 50 x 70)



Verger en fleurs entouré de cyprès de Vincent (Huile sur toile 50 x 70)



Champ de blé avec cyprès de Vincent (Huile sur toile 50 x 70)



Vue d'Auvers de Vincent (Huile sur toile 50 x 70)



Désormais je n’ai plus rien (poème)



Δεν έχω τίποτα πια (ποίημα)



Être au moins compris (poème)



Τουλάχιστον να σε καταλαβαίνει (ποίημα)



Ανθρώπινα έργα (ποίημα)



Œuvres humaines (poème)



L’exception linguistique (poème)



Η γλωσσική εξαίρεση (ποίημα)



« Triste, mais en tout temps joyeux » (poème)



Les visages tordus (poème)



Τα στραβά πρόσωπα (ποίημα)



Με τους πίνακες στο χέρι (ποίημα)



Avec les tableaux à la main (poème)



Αναφορά στον Vincent (ποίημα)



Etude pour les amis du café de nuit de Vincent (Feutre sur papier épais satiné 21x14.8)



Etude pour le joueur de violon de Vincent (Feutre sur papier épais satiné 21x14.8)



Etude pour les arbres dans un champ de fleurs de Vincent (Feutre sur papier épais Galeria 17.8x12.7)



L'autre promenade de Vincent (Encre de Chine sur papier façon toile, 17.8x12.7)



Couple d'amoureux à Arles de Vincent (Huile sur toile de coton 100x70)



Sans aucun revenu (poème)



La vieille Tour dans les champs de Vincent (Feutre)



Du sermon à la peinture (poème)



Cela aurait pu (poème)



La vieille Tour et la femme de Vincent. (Huile sur toile lin-coton 50x70)



A travers la piété (poème)



La mélancolie active (poème)



Lettre 137 (poème)



Le marginal et les bourgeois (poème)



De la sévérité à la souplesse (poème)



Nature morte avec faïence et sabots de Vincent (Feutre)



Le professeur de Vincent (poème)



L’aveu de Vincent (poème)



« Une clarté en plein milieu de la sombre nuit » (poème)



« Une clarté en plein milieu de la sombre nuit » (poème)



La sincérité du peintre (poème)



La marine de Schéveningue (poème)



Sans correspondance (poème)



Paysage avec église de Vincent (Pastel à l'huile sur cahier Moleskine 13x20)



Sur le paysage avec église (poème)



Για το τοπίο με την εκκλησία (ποίημα)



Le travail humain (poème)



Dans l’isolement de la foule (poème)



Paysage abstrait avec femme et église de Vincent (huile sur toile lin-coton 70x50)



Le choix des couleurs (dialogue)



Η επιλογή των χρωμάτων (διάλογος)



Dans le bois des couleurs



Ανθρώπινα δάση (ποίημα).



Человеческие леса. (Стихотворение).



Στο σπίτι του Théo



Дома у Тео



Μέσα στο τρένο



Όταν άλλαξαν τα χρώματα



L’unique eau forte (poème)



Dans le silence des couleurs (poème)



Όταν ξεχείλισε το δέντρο
Δεν το πρόσεξαν το οξύ πράσινο. Λες και δεν υπήρχε. Ήταν κρυμμένο μέσα στο πράσινο σμαραγδί. Ήταν τόσο σπάνιο. Εκείνος ο γέρος, όμως, με το ψάθινο καπέλο έφερε τις αναμνήσεις του μαζί για να δει το δέντρο να ξεχειλίζει…


Τα χρώματα που έκλεψες (ποίημα)



Le legs de Vincent (poème)



Το κληροδότημα του Vincent (ποίημα)



Les masses brunes et terreuses (poème)



Οι μαύροι και γήινοι όγκοι (ποίημα)



L'oeuvre comme un tout (poème)



Το έργο ως όλον (ποίημα)



Tête d'une paysanne avec coiffe blanche de Vincent (Pastel à l'huile sur papier épais satiné 29.7x21)



http://www.lygeros.org/Dessins/4790.jpg



La Bible de Vincent (Pastel à l'huile sur carnet Moleskine)



Les gestes du pastel (Poème)



Oι παστέλ χειρονομίες (ποίημα)



Encore quelques couleurs (Poème)



Μερικά ακόμη χρώματα (ποίημα)



La sensibilité de Vincent (Poème)



Η ευαισθησία του Vincent (ποίημα)



Sur les amoureux de Vincent (poème)



Για τους ερωτευμένους του Vincent (ποίημα)



Les promeneurs solitaires (poème)



Οι μοναχικοί διαβάτες (ποίημα)



Poirier en fleurs de Vincent (Feutre sur cahier Moleskine)



Paysanne bêchant devant sa chaumière (Huile sur toile lin-coton 70x50)



Paysanne bêchant (Pastel à l'huile sur papier épais satiné 29.7x21)



Vincent le rebelle (poème)



Vincent ο επαναστάτης (ποίημα)



Paysage d'automne avec quatre arbres de Vincent (Huile sur toile lin-coton 70x50)



Dans la terre des pommes (poème)



Στη γη των μήλων (ποίημα)



La misère et le néant (poème)



Η μιζέρια και το κενό (ποίημα)



Sous les quatre piliers de la sagesse (poème)



Κάτω από τις τέσσερις κολόνες της σοφίας (ποίημα)



La métaphore du tisserand (poème)



H μεταφορά του υφαντουργού (ποίημα)



Fin de jour de Vincent (Pastel à l'huile sur papier épais satiné 29.7x21)



Le Quai d'Anvers de Vincent (Pastel à l'huile sur papier épais satiné 29.7x21)



Το δωμάτιο του χρόνου (ποίημα)



Une fille du peuple de Vincent (Pastel à l'huile sur papier épais satiné 29.7x21)



Autoportrait de Vincent en chapeau de feutre devant le chevalet (Pastel à l'huile sur papier épais satiné 29.7x21)



Les arbres polychromes de Vincent (Pastel à l'huile sur papier grain moyen 29.7x42)



Vue sur Paris depuis la fenêtre de Vincent (Pastel à l'huile sur papier épais satiné 29.7x21)



Sous les toits de Paris (poème)



Κάτω από τις στέγες του Παρισιού (ποίημα)



Le monstre bibliophile (poème)



Το βιβλιόφιλο τέρας (ποίημα)



Verre avec ellébores de Vincent (Fusain sur cahier Moleskine)



La Terrasse au jardin du Luxembourg de Vincent (Pastel à l'huile sur papier épais satiné 29.7x21)



Un aveu de plus (Poème)



Μία ακόμα ομολογία (ποίημα)



Etude de fleurs de Vincent (Feutre sur cahier Moleskine)



Entre terre et paille (poème)



Ανάμεσα στη γη και τους σανούς (ποίημα)



Dans le jardin du Luxembourg (poème)



Στον κήπο του Λουξεμβούργου (ποίημα)



L'homme au chapeau de feutre (poème)



Ο άνθρωπος με το τσόχινο καπέλο (ποίημα)



Aux côtés de la fille du peuple (poème)



Κοντά στο κορίτσι του λαού (ποίημα)



Nuenen, τέλος της ημέρας (ποίημα)



Nuenen, fin de jour (poème)



Courbure de la terre (poème)



Καμπύλη της γης (ποίημα)



Vase avec oeillets rouges et blancs sur fond jaune de Vincent (Pastel à l'huile sur papier épais satiné 29.7x21)



Femme nue couchée de Vincent (Pastel à l'huile sur papier épais satiné 29.7x21)



Vêtue de ta nudité (poème)



Ντυμένη με τη γύμνια σου (ποίημα)



Les rouges et les blancs (poème)



Τα κόκκινα και τα λευκά (ποίημα)



La rugosité des couleurs (poème)



Η πτύχωση των χρωμάτων (ποίημα)



Sous la coiffe blanche (poème)



Κάτω από το άσπρο καπέλο (ποίημα)



Η Ανθρωπιά του Vincent
Η Ανθρωπιά του Vincent είναι πρώτα απ’ όλα φυσική. Δεν είναι φτιαγμένη για την κοινωνία. Διότι η αμεσότητά του με τη φύση είναι απαράδεκτη για τα συμβατικά δεδομένα. Δεν προσεγγίζει τα λουλούδια ως απλά φυτά, αλλά ως ανθρώπινες μορφές με τη δική τους ψυχοσύνθεση...


Людяність Вінсента
Людяність Вінсента є перш за все природна. Не створена для суспільства. Тому що його безпосередність по відношенню до природи є недопустимою за формальними умовностями…


Человечность Винсента
Человечность Винсента является, прежде всего, естественной. Она не создана для общества. Потому что его непосредственность по отношению к природе является недопустимой по формальным данным. В его воображении цветы - не просто растения, он относится к ним как к человеческим образам со своим особым психосинтезом...


Vue des Saintes-Maries de Vincent (Pastel à l'huile sur papier grain moyen 29.7x42)



Débardeurs de Vincent à Arles (Pastel à l'huile sur papier grain moyen 29.7x42)



Le vieux moulin de Vincent (Pastel à l'huile sur papier grain moyen 29.7x42)



La chaise de Vincent avec sa pipe (Pastel à l'huile sur papier grain moyen 29.7x42)



Cyprès de Vincent (Pastel à l'huile sur papier grain moyen 29.7x42)



Le vieux moulin et le mur sale (poème)



Ο παλιός μύλος και ο βρώμικος τοίχος (ποίημα)



Στον αδελφό μου (ποίημα)



Моєму брату (вірш)



Моему брату (Стихотворение)



Vincent, septembre 1889 (Feutre sur Cahier Moleskine)



Le verger d'une gaieté monstre (poème)



La sieste de Vincent (Pastel à l'huile 21x29.7)



Vincent, 1890 (Pastel à l'huile 21x29.7)



De la maison des aliénés au suicide de la délivrance (poème)



Sortie vers la mort (poème)



Sur les toits de l'humanité (poème)



Au bout du rouleau (poème)



Dans le musée des tableaux (poème)



Στο μουσείο με τους πίνακες (ποίημα)



Lettre à Vincent (Feutre sur cahier moleskine)



Ecriture dans le temps (poème)



Συγγραφή μέσα στον χρόνο (ποίημα)



Vincent et Théo (Feutre sur cahier moleskine)



Les arbres de Vincent (poème)



Τα δένδρα του Vincent (ποίημα)



La multiplicité du vert (poème)



Η ποικιλία του πράσινου (ποίημα)



Dans la salle nocturne (poème)



Στο νυχτερινό δωμάτιο (ποίημα)



Ένα κομμάτι σώματος (ποίημα)



Το ερώτημα του Vincent (ποίημα)



Μόνο μερικά χρώματα (ποίημα)



Le Mûrier de Vincent (Huile sur toile de lin, 50x70)



Une mangeuse de pommes de terre de Vincent (Feutre sur cahier Moleskine)



L'ami zouave de Vincent (Feutre sur cahier Moleskine)



La nuit étoilée de Vincent (Feutre sur cahier Moleskine)



L'ami docteur de Vincent (Feutre sur Cahier Moleskine)



Vincent, août 1889 (Feutre sur Cahier Moleskine)



Les pieds mouillés du balayeur de neige (poème)



Τα μουσκεμένα πόδια του χιονοκαθαριστή (ποίημα)



La véhémence de l'artiste (poème)



Laideur et rusticiré (poème)



Montmartre de Vincent avant un orage



Le monde impossible à réaliser (poème)



Ο αδύνατον να υλοποιηθεί κόσμος (ποίημα)



Le Moulin de la Galette de Vincent (Pastel à l'huile sur papier épais satiné 29.7x21)



L'audace du croquis (poème)



Montmartre : la carrière, les moulins de Vincent (Pastel à l'huile sur papier épais satiné 29.7x21)



Les moulins de Montmarte (poème)



Οι ανεμόμυλοι της Μονμάρτης (ποίημα)



Hommage aux vieux Hollandais (poème)



Τιμή στους παλιούς Ολλανδούς (ποίημα)



Le martin-pêcheur de Vincent (Pastel à l'huile sur papier épais satiné 29.7x21)



Paris, l'hiver de 1886 de Vincent (Sanguine et noir sur carnet)



Les quatre saisons de Vincent (poème)



Οι τέσσερις εποχές του Vincent (ποίημα)



Etude du lierre sous les arbres de Vincent



Les collines de Vincent à Saint-Rémy (Huile sur toile de lin, 50x70)



O Vincent κι η Σχολή Καλών Τεχνών (ποίημα)



L'entrée d'une carriere de Vincent (Pastel à l'huile sur papier épais satiné 29.7x21)



La nostalgie de Théo (poème)



H νοσταλγία του Théo (ποίημα)



De la marginalité à la grandeur artistique (poème)



Από την περιθωριοποίηση στο καλλιτεχνικό μεγαλείο (ποίημα)



Les canots amarrés de Vincent (Pastel à l'huile sur papier épais satiné 29.7x21)



Vue de Vincent du parc Voyer d'Argenson à Asnières (Huile sur toile de lin 50x70)



Champ de blé à l'alouette de Vincent (Pastel à l'huile sur papier épais satiné 29.7x21)



Το σπίτι μέσα στους λόφους (ποίημα)



Ακόμα ένα πράγμα (ποίημα)



Les moulins dans la ville (poème)



Οι ανεμόμυλοι της πόλης (ποίημα)



Το ξύλινο μονοπάτι (ποίημα)



Le sentier de bois de Vincent (Huile sur toile de lin-coton 100x140)



Vase avec lilas, marguerites et anémones de Vincent (Huile sur toile de lin 50x70)



Trois paires de souliers (poème)



Τρία ζευγάρια παπούτσια (ποίημα)



Sur le sentier de Vincent (Huile sur toile de lin-coton 100x140)



Deux tournesols coupés de Vincent (Huile sur toile de lin 50x70)



Les rochers avec chêne de Vincent (Sanguine et feutre sur carnet)



Joseph Roulin de Vincent (Fusain sur papier épais grain moyen 42x29.7)



Le vieil Homme triste de Vincent (Huile sur toile de lin-coton 100x140)



Cinq francs seulement et pourtant (poème)



Μόνο πέντε φράγκα κι ωστόσο (ποίημα)



Aucune différence entre l'art et la vie (poème)



Ουδεμία διαφορά ανάμεσα στην τέχνη και στη ζωή (ποίημα)



Les personnages faméliques (poème)



Τα πεινασμένα πρόσωπα (ποίημα)



Iris de Vincent (Huile sur toile de lin-coton 100x140)



Les Oliviers de Vincent (Huile sur toile de lin-coton 100x140)



Marronnier en fleurs de Vincent (Huile sur toile de lin 27x21)



Vase avec pavots rouges de Vincent (Huile sur toile de coton 18x24)



Arbre de Vincent fouetté par le vent (Fusain sur papier épais grain moyen 42x29.7)



Quand je suis seul (poème)



Όταν είμαι μόνος (ποίημα)



Derrière moi (poème)



Πίσω μου (ποίημα)



L'Eglise de Vincent au crépuscule (Encre de Chine sur papier épais aquarelle gommé grain fin 30.5x22.9)



Chaumière avec tas de foin et de tourbe (Encre de Chine sur papier épais aquarelle gommé 30.5x22.9)



Μέσα στη λήθη (ποίημα)



La lisière de la forêt de Vincent (Encre de Chine sur papier épais aquarelle gommé grain fin 30.5x22.9)



Dans les Dunes de Vincent, près de La Haye (Encre de Chine sur papier épais aquarelle gommé grain fin 30.5x22.9)



Tête d'une paysanne de Vincent avec coiffe sombre (Encre de Chine sur papier épais aquarelle gommé grain fin 30.5x22.9)



Profil d'une tête de paysan de Vincent (Encre de Chine sur papier épais aquarelle gommé grain fin 30.5x22.9)



Paysage de Vincent à la tombée du jour (Encre de Chine sur papier épais aquarelle gommé grain fin 30.5x22.9)



Vue de l'Amsterdam de Vincent (Encre de Chine sur papier épais aquarelle gommé grain fin 30.5x22.9)



Vue de Vincent dans le parc à Arles. (Encre de Chine sur papier épais aquarelle gommé grain fin 30.5x22.9)



La rapidité comme fin en soi (poème)



Η ταχύτητα ως κατάληξη αφ’ εαυτής της (ποίημα)



Il faut que tu saches (poème)



Πρέπει να ξέρεις (ποίημα)



Pour Eugène Bloch (poème)



Για τον Eugène Boch (ποίημα)



Dans les bois de Vincent (Pastel à l'huile sur papier épais satiné 29.7x21)



Les Hêtres étêtés de Vincent (Fusain sur papier épais grain moyen 42x29.7)



Eugène Boch de Vincent (Pastel à l'huile sur papier épais satiné 29.7x21).



Le verger blanc de Vincent (Pastel à l'huile sur papier épais satiné 29.7x21)



L'oliveraie de Vincent (Pastel à l'huile sur papier épais satiné 29.7x21)



Le champ de blé avec les corbeaux de Vincent (Pastel à l'huile sur papier épais satiné 29.7x21)



Dans le verger blanc (poème)



Μέσα στον λευκό δενδρόκηπο (ποίημα)



L'autre oliveraie (poème)



Ο άλλος ελαιώνας (ποίημα)



Rochers avec arbres dans le Montmajour de Vincent (Fusain sur papier épais grain moyen 42x29.7)



Jardin avec fleurs de Vincent (Fusain sur papier épais grain moyen 42x29.7)



Sur la route de Tarascon d'après Vincent (Fusain sur papier épais grain moyen 42x29.7)



Dans le jaune du Sud (poème)



Στο κίτρινο του Νότου (ποίημα)



Hommage à la couleur suggestive (poème)



Τιμή στο υποδηλωτικό χρώμα (ποίημα)



Dans la richesse de la folie (poème)



Μέσα στον πλούτο της τρέλας (ποίημα)



Η μνήμη του Vincent
Η νέα έκθεση του Νίκου Λυγερού είναι αποκλειστικά αφιερωμένη στη μνήμη του Vincent van Gogh (1853 – 1891). Βασισμένη στη μελέτη της αλληλογραφίας του με τον αδελφό του Theo αλλά και στην ανάλυση του εικαστικού του έργου, η έκθεση έχει σκοπό να φέρει στο φως μερικές από τις κρυφές πτυχές της προσωπικότητάς του...


Portrait de Patience Escalier par Vincent (Fusain sur papier Ingres 50x65)



Το βλέμμα με τις παπαρούνες (ποίημα)



Le regard des pavots (poème)



Dans la minuscule chambre (poème)



Στο μικρό δωμάτιο (ποίημα)



Les nouveaux godillots de Vincent (Huile sur toile de lin 35x27, 5F)



Le partage de la création (poème)



Η μοιρασιά της δημιουργικότητας (ποίημα)



Buste d'une paysanne dans une lettre de Vincent (Fusain sur papier Ingres blanc naturel, 29.7x42)



Emile Bernard et Vincent van Gogh sur les bords de Seine (Fusain sur papier Ingres ivoire, 29.7x42)



La liseuse de romans de Vincent (Pastel à l'huile sur papier texture toile, 21x29.7)



L'aveu du frère (poème)



H ομολογία του αδελφού (ποίημα)



Το τελευταίο όνειρο (ποίημα)



Δελτίο Τύπου: Τα θραύσματα του Vincent
Για να κατανοήσουμε την επινόηση των χρωμάτων του Vincent van Gogh, ο Νίκος Λυγερός μάς δείχνει ένα νέο μονοπάτι με το χρώμα του αοράτου. Αυτός ο δρόμος είναι βέβαια πιο δύσκολος από μία απλή θέαση των πινάκων, διότι είναι βαθύτερος αλλά κι ανθεκτικότερος, για να διασχίσει το χρόνο και την ανθρωπιά του...


Δελτίο Τύπου: To χρώμα του Vincent
Οι κοινωνίες της μιζέριας δεν αντέχουν το χρώμα των αθλίων. Αυτό το φαινόμενο δεν είναι πρόσφατο. Το απέδειξε ο Victor Hugo και το έζησε ο Vincent van Gogh. Τα άτομα είναι πολλά κι οι άνθρωποι σπάνιοι. Η διαφορετικότητά τους ενοχλεί τους μίζερους....


De la synesthésie au symbolisme (poème)



Από τη συναίσθηση στο συμβολισμό (ποίημα)



Peintures à l'état brut (poème)



Ζωγραφική στην πρωτόγονη κατάσταση (ποίημα)



Le groupe chromatique



Η χρωματική ομάδα (ποίημα)



Le Christ dans les champs d’oliviers (poème)



Ο Χριστός μέσα στους ελαιώνες (ποίημα)



Triple portrait de paysannes de Vincent (Fusain sur papier Ingres 50x65)



À la recherche des gens simples (poème)



Προς αναζήτησιν απλών ανθρώπων (ποίημα)



De la banalité à la révélation (poème)



Από την πεζότητα στην αποκάλυψη (ποίημα)



Le sens de l’art (poème)



To νόημα της τέχνης (ποίημα)



Lilas de Vincent (Pastel à l'huile sur papier façon toile 17.8x12.7)



Les arbres et Vincent (Fusain sur papier Ingres 50x65)



Vincent et une allée en automne (Fusain sur papier Ingres 50x65)



Deux papillons de Vincent (Pastel à l'huile sur papier façon toile 17.8x12.7)



Un arbre de Vincent à Arles (Pastel à l'huile sur papier façon toile 17.8x12.7)



Un tronc de Vincent à Arles (Pastel à l'huile sur papier façon toile 17.8x12.7)



Jardin de l'hospice Saint-Paul via Vincent (Pastel à l'huile sur papier façon toile 17.8x12.7)



Tronc de Vincent dans le Jardin de l'hospice Saint-Paul (Pastel à l'huile sur papier façon toile 17.8x12.7)



Un tableau pour toi (poème)



Ένας πίνακας για σένα (ποίημα)



Le fumeur de Vincent (Fusain sur papier épais, grain moyen 42x29.7)



Η ελευθερία του Vincent
Ένας Κινέζος φιλόσοφος έγραψε ότι για να κατανοήσεις πραγματικά την έννοια της ελευθερίας πρέπει να πας φυλακή. Η στέρηση της έννοιας αναδεικνύει το βάθος της. Η νέα έκθεση του Νίκου Λυγερού έχει σκοπό να δείξει την ελευθερία του Vincent van Gogh, δηλαδή του χαρίσματος της ανθρωπότητας και του χρόνου όταν αντιστέκεται στη φυλακή της κοινωνίας...


La résistance de la couleur (poème)



Η αντίσταση του χρώματος (ποίημα)



L'essence du Midi (poème)



To άρωμα του Midi (ποίημα)



À la recherche des couleurs (poème)



Στην αναζήτηση των χρωμάτων (ποίημα)



Création et génie (poème)



Δημιουργία και ιδιοφυία (ποίημα)



La touche du maître (poème)



Το άγγιγμα του δασκάλου (ποίημα)



Vincent pressé (poème)



O Vincent πιεσμένος (ποίημα)



Chaumes de Cordeville de Vincent (Huile sur toile de lin grain moyen 10P 55x38)



Le pêcheur de Vincent sur la plage (Huile sur toile de lin 4F 33x24)



Le pêcheur et la plage (poème)



Ο ψαράς και η ακρογιαλιά (ποίημα)



Les verts et les chaumes (poème)



Τα πράσινα και οι καλαμοσκεπές (ποίημα)



Dans la musique des pinceaux (poème)



Στη μουσική των πινέλων (ποίημα)



Un danger pour la communauté (poème)



Ένας κίνδυνος για την κοινότητα (ποίημα)



Τα κόκκινα γεγονότα (ποίημα)



Le démenti de la conscience (poème)



Η αντίρρηση της συνείδησης (ποίημα)



L'unité de la solitude (poème)



Η ενότητα της μοναξιάς (ποίημα)



Sphinx tête-de-mort (poème)



Σφίγγα νεκροκεφαλήν (ποίημα)



Avant Franz Kafka (poème)



Πριν τον Franz Kafka (ποίημα)



Matière temporelle (poème)



Χρονική ύλη (ποίημα)



Le trait de la vérité (poème)



Η γραμμή της αλήθειας (ποίημα)



Oι τοίχοι με τα χρώματα (ποίημα)



Les lettres de Germinal (poème)



Τα γράμματα του Germinal (ποίημα)



Vincent au petit théâtre (poème)



O Vincent στο μικρό θέατρο (ποίημα)



Les lectrices du silence (poème)



Οι αναγνώστριες της σιωπή (ποίημα)



Les lyres de la nuit (poème)



Οι λύρες της νύχτας (ποίημα)



Le vieil homme et la mer des couleurs (poème)



O γέρος και η θάλασσα των χρωμάτων (ποίημα)



Les deux bêcheurs de Vincent (Encre de Chine sur carton toilé 46x38)



Jeune fille nue de Vincent (Fusain sur papier Ingres ivoire, 42x29.7)



L'homme à la canne de Vincent (Dessin au monolithe sur papier Ingres ivoire, 42x29.7)



Le manifeste de la couleur (poème)



Tο μανιφέστο του χρώματος (ποίημα)



La mangeuse de pomme de terre de Vincent (Fusain sur papier toilé 4F, 33x24)



Les couleurs du bordel (poème)



Τα χρώματα του πορνείου (ποίημα)



Paysanne semeuse de Vincent (Acrylique sur toile de coton, 30x24)



Le plaidoyer de la couleur
Dans sa lettre d’avril 1888, Vincent van Gogh (1853-1890) après quelques explications à John Russell (1858-1931), se concentre sur l’apport d’Adolphe Monticelli (1824-1886) afin de poursuivre son plaidoyer...


H υπεράσπιση των χρωμάτων
Στην επιστολή του Απριλίου 1888, ο Vincent Van Gogh (1853-1890), μετά από μερικές εξηγήσεις στον John Russell (1858-1931), εστιάζεται στη συμβολή τού Adolphe Monticelli (1824-1886), για να συνεχίσει την υπεράσπισή του…


Nature morte aux cinq bouteilles bouteilles et au gobelet de Vincent (Acrylique sur toile de coton 50x40)



Portrait d'Armand Roulin par Vincent (Fusain et monolithe sur papier Ingres ivoire 42x29.7)



La vieille Tour de Vincent du cimetière à Nuenen (Encre de Chine sur toile de coton 40x60)



La loterie humaine de Vincent (Encre de Chine sur toile de coton 40x60)



La Nuit étoilée perdue de Vincent (Feutres japonais sur papier épais satiné 21x14.8)



La nature des tournesols (poème)



H φύση των ηλιοτροπίων (ποίημα)



La vérité de l'autoportrait (poème)



Η αλήθεια της αυτοπροσωπογραφίας (ποίημα)



Paysan travaillant de Vincent (Feutres japonais sur papier épais satiné 21x14.8)



La dune de Vincent (Encre de Chine sur papier épais satiné 21x14.8)



L'union des maîtres (poème)



Η συνένωση των δασκάλων (ποίημα)



Le génie humain (poème)



H ανθρώπινη ιδιοφυΐα (ποίημα)



Le moissonneur de Vincent d'après Millet (Encre de Chine sur papier épais satiné 21x14.8)



Le lieur de gerbes de Vincent d'après Millet (Huile sur toile de lin 4F, 33x24)



Paysanne coupant la paille (poème)



Αγρότισσα που κόβει το άχυρο (ποίημα)



Dans l'enclave (poème)



Μέσα στον εγκλωβισμό (ποίημα)



Le sommeil près du feu (poème)



Ο ύπνος κοντά στη φωτιά. (ποίημα)



La paysanne gerbant le blé (poème)



Η αγρότισσα θημωνιάζοντας το σιτάρι (ποίημα)



La Faneuse de Vincent d'après Millet (Feutres japonais sur papier épais satiné 21x14.8)



Derrière le fracas (poème)



Πίσω από το θόρυβο (ποίημα)



Une remarque d'Isaacson (poème)



Μια επισήμανση του Isaacson (ποίημα)



Sur les solitaires (poème)



Περί μοναχικών (ποίημα)



La création de la copie
Pour Leonardo da Vinci, il ne faut pas copier les maîtres, mais la Nature. Pour Vincent van Gogh, il faut les copier par hommage. Ces deux visions semblent contradictoires au premier abord et pourtant, il n’en est rien...


H δημιουργία της αντιγραφής
«Αυτό που αναζητώ κι είν’ ο λόγος για τον οποίο θεωρώ σωστό ν’ αντιγράφω αυτά τα πράγματα, θα προσπαθήσω να σου το αφηγηθώ. Μας ζητούνε οι άλλοι ζωγράφοι, να συνθέτουμε οι ίδιοι και να είμαστε αποκλειστικά συνθέτες. Ωραία – μα δεν είναι έτσι στη μουσική – όταν κάποιος παίζει Beethoven, προσθέτει ...


Le semeur de Vincent (Fusain sur papier cartonné 70x50)



Vase de Vincent avec monnaie du pape (Fusain sur papier cartonné 70x50)



Tête de paysanne brabançonne de Vincent (Feutre sur papier épais 21x14.8)



L'église de Nuenen sous la neige de Vincent (Feutre sur papier épais 21x14.8)



Tête de paysanne avec coiffe verdâtre de Vincent (Feutre sur papier épais 21x14.8



Gerbes de blé de Vincent (Feutre sur papier épais 21x14.8)



Promeneur de Vincent dans le parc : chute de feuilles (Encre de Chine sur papier Canson aquarelle 29.8x19.8)



Jardin de l'hospice Saint-Paul avec figure de Vincent (Encre de Chine sur papier Canson aquarelle 29.8x19.8)



Deux peupliers sur la colline de Vincent (Encre de Chine sur papier Canson aquarelle 29.8x19.8)



Etude d'automne avec épicéas de Vincent (Encre de Chine sur papier Canson aquarelle 29.8x19.8)



Dans la rue Victor Hugo de Vincent à St Rémy (Encre de Chine sur papier Canson aquarelle 29.8x19.8)



Champ de Vincent au lever du soleil (Encre de Chine sur papier Canson aquarelle 29.8x19.8)



Une route de Vincent à St Rémy. (Encre de Chine sur papier Canson aquarelle 29.8x19.8)



L'homme est un petit monde (poème)



Le Bûcheron de Vincent d'après Millet. (Encre de Chine sur papier Canson aquarelle 29.8x19.8)



Paysage d'automne de Vincent (Encre de Chine sur papier Canson aquarelle 29.8x19.8)



Si l'avenir de l'homme (poème)



Εάν το μέλλον του ανδρός (ποίημα)



Le mangeur de pomme de terre de Vincent (Encre de Chine sur papier Canson aquarelle 29.8x19.8)



Dans le carmin des cyprès de Vincent (Encre de Chine sur papier Canson aquarelle 29.8x19.8)



Dans les courbures des nuages de Vincent (Encre de Chine sur papier Canson aquarelle 29.8x19.8)



Les roseaux taillés (poème)



Ο πίνακας με τις αμυγδαλιές



Hors de la prison de Vincent (poème)



Έξω από τη φυλακή του Vincent (ποίημα)



Sur l'absinthe et Monticelli (poème)



Για το αψέντι και τον Monticelli (ποίημα)



Vincent et le mauvais vin (poème)



Ο Vincent και το κακό κρασί (ποίημα)



Le Bel-Ami de Vincent (poème)



Ο Βel-Ami του Vincent (ποίημα)



L'ouvrier de la couleur (poème)



O εργάτης του χρώματος (ποίημα)



Les cadres de Vincent (poème)



Τα κάδρα του Vincent (ποίημα)



Dans le regard de Vincent (poème)



Μέσα στο βλέμμα του Vincent (ποίημα)



Vue d'Arles (poème)



Θέα της Arles (ποίημα)



Dans la vie d'une nature morte (poème)



Μέσα στη ζωή μιας φύσης νεκρής (ποίημα)



L'art de l'avenir (poème)



H τέχνη του μέλλοντος (ποίημα)



Hommage à la vision de Monet (poème)



Φόρος τιμής στο όραμα του Μοnet (ποίημα)



Le prix d'un Monticelli (poème)



Η τιμή ενός Monticelli (ποίημα)



Sur la dimension des châssis (poème)



Περί των διαστάσεων των τελάρων. (ποίημα).



L'analogie franco-hollandaise (poème)



La mer bleue comme des maquereaux (poème)



H θάλασσα μπλε σαν σκουμπριά. (ποίημα).



Promenade sous le ciel (poème)



Περίπατος κάτω από τον ουρανό. (ποίημα).



Création collective (poème)



Συλλογική δημιουργία. (ποίημα).



La justification de l'impression (poème)



H δικαίωση της αποτύπωσης. (ποίημα).



L'aveu hollandais (poème)



H ολλανδική ομολογία (ποίημα)



Dans la volupté du vert (poème)



Στην ηδονή του πράσινου (ποίημα)



L'autoportrait de Vincent
incent posa son verre d’eau sur la table. Cela faisait longtemps qu’il ne touchait plus au mauvais vin ou à l’absinthe. Il se rassit et reprit sa lettre…


H αυτοπροσωπογραφία του Vincent.



Délivrance humaine (poème)



Aνθρώπινη απελευθέρωση. (ποίημα).



La fillette malpropre (poème)



To απεριποίητο κοριτσάκι. (ποίημα).



La Bible de Vincent (poème)



Η Bίβλος του Vincent. (ποίημα).



Sur la peinture religieuse (poème)



Περί της θρησκευτικής ζωγραφικής. (ποίημα).



L'artiste de Vincent (poème)



Ο καλλιτέχνης του Vincent. (ποίημα).



La toile de trente
Vincent tentait une fois de plus d’écrire une lettre ininterrompue à son ami Bernard...


Le semeur de couleurs (Moment musical en sol majeur)



L'amitié du docteur Gachet (poème)



La gravure à l'eau-forte (poème)



Confidence à l'avenir (poème)



Gravure à l'eau-forte (Moment musical en sol mineur)



L'énigme 100x50 (poème)



Les suicidés de la société (poème)



Le testament de Vincent (poème)



La femme courbée (poème)



Dans le jardin de Marguerite (poème)



Les branches de marronniers en fleurs de Vincent (Huile sur toile de lin 73x92)



Dans les champs de blé avec Vincent (Promenade en sol majeur)



Portrait de jeune fille devant un champ de blé de Vincent (Huile sur toile de lin 73x92)



L'Homme au bleuet de Vincent (Huile sur toile de lin 35x27)



Le bosquet de Vincent (Huile sur toile de lin 73x92)



Souvenir de Vincent : Mère avec son enfant sur les genoux (Huile sur toile de lin 73x92)



H κοπέλα με το κίτρινο καπέλο (Μονόλογος)
Ελίσα: Σκέφτηκα να βάλω αυτό το φόρεμα… Σιωπή Σας αρέσει; Παύση Είναι το μοναδικό μου.Σιωπή Μου το έραψε η μητέρα μου … Το έχω για την εκκλησία … Παύση Ξέρετε την Κυριακή …Παύση Κυριακή δεν έχουμε σήμερα; Έτσι δεν είναι;...


La jeune fille au chapeau jaune (Monologue)
Elise : Je pensais mettre cette robe… Silence. Elle vous plait ? Pause. C’est mon unique. Silence. Ma mère me l’a cousue… C’est pour l’église… Pause. Vous savez le dimanche…Pause. Nous sommes bien dimanche aujourd’hui, c’est ça, non ?...


Ο άνθρωπος με την αζουριά
Περπατούσε γρήγορα. Κανείς δεν μπορούσε να τον σταματήσει. Ο άνεμος έπαιζε με τα κόκκινα μαλλιά του. Ποιος άλλος; Ήταν πάντα ανακατεμένα, γιατί κανείς δεν τολμούσε να τον πλησιάσει...


L’homme au bleuet
Il marchait vite. Personne ne pouvait l’arrêter. Le vent jouait avec ses cheveux roux. Qui d’autre ? Ils étaient toujours en bataille car personne n’avait osé l’approcher. Seulement ce jour-là il rencontra un bleuet. Cela faisait des jours que celui-ci l’attendait. Il était patient...


Souvenir de Vincent du jardin à Etten (Huile sur toile de lin 73x92)



Lettre à André



Le ravin "Les Peiroulets" de Vincent (Huile sur toile de lin 35x27)



Η θυσία του Vincent



Μέσα στο δάσος του Vincent



Dans la forêt de Vincent



La Ferme de Vincent. (Encre de Chine sur toile coton 20x20).



Ένα ποτήρι αψέντι, παρακαλώ



Le monde de la chambre



Ο κόσμος του δωματίου



Dans la nuit étoilée



Στην έναστρη νύχτα
Le modèle n'est pas venu
Το μοντέλο δεν ήρθε
Dans le silence de la nuit
Στη σιωπή της νύχτας
L'homme à la figure triste
O άνθρωπος με τη θλιμμένη μορφή
La bonté faite homme
H καλοσύνη προσωποποιημένη
Couleurs rhodaniques
Χρώματα του Rhône
L'effort de la célérité
Η προσπάθεια της ταχύτητας
Vincent moderne. (Huile sur toile de lin 35x27)
Sur la modernité de Vincent
Περί μοντερνισμού του Vincent
Ο ήλιος της ανθρωπιάς
Ένας αγώνας δίχως νόημα
Όταν δάκρυσε το κοινό
Ο ανάγλυφος πίνακας
Ο κόσμος της Εlisa
Ενοχλώ; Περιμένει στην πόρτα. Ήθελα να σας δω… Μπορώ; Αυτή τη φορά ανοίγει εντελώς την πόρτα. Σας βρήκα, λοιπόν… Κοιτάζει τους τοίχους. Είναι γεμάτοι πίνακες του Vincent. Σιωπή. Δεν έρχεται κανείς εδώ; Δεν ήξερα πώς είναι ένα εργαστήριο. Πηγαίνει προς τα παράθυρα. Κοιτάζει λίγο έξω. Έχετε ωραία θέα. Επιστρέφει προς τους πίνακες. Σας αρέσουν τα τοπία… Φαίνεται… Παύση. Κι εμένα μου αρέσουν…


Το δωμάτιο δίχως μουσική
Μια γυναίκα θαυμάζει πίνακες σ’ ένα δωμάτιο, δίχως μουσική. Ξαφνικά ακούγεται η Εlisa…

Δύο αθάνατα μοντέλα
Ο αγρότης πάνω στο τζάκι
La conscience de Vincent
Η συνείδηση του Vincent
Les étoiles de Vincent
Τ’ αστέρια του Vincent
Le train et la mort de Vincent
Το τραίνο και ο θάνατος του Vincent
Réflexions sur la quantité
Σκέψεις περί της ποσότητας
La bruyère pierreuse de Vincent
Οι πετρώδεις χερσότοποι του Vincent
La vérité de Vincent
Η αλήθεια του Vincent
L’esprit terrible de Vincent
Το τρομερό πνεύμα του Vincent
La Camargue de Vincent
La tension de Vincent
L’utopie abandonnée de Vincent
La peinture de Vincent
La distraction de Vincent
Les perfections de Vincent
La palette de Vermeer
L’ange de Rembrandt
L’analyse de Vincent
Le choix de Vincent
Les portraits de Vincent
L’exposition de Vincent
Le facteur de Vincent
Un effet magnifique de Vincent
Ένα θαυμάσιο φαινόμενο του Vincent
Le mistral de Vincent
O μαΐστρος του Vincent
L’autre facteur de Vincent
O άλλος παράγοντας του Vincent
La plage de Scheveningue de Vincent. (Feutres japonais sur papier coton 12.5x18)
Trois personnes au bord du canal avec moulin de Vincent. (Encre de Chine et feutres japonais 12.5x18).

Arbre fouetté par le vent de Vincent. (Feutre japonais sur papier épais satiné, coton, 12.5x18)
Paysage marécageux de Vincent. (Feutre japonais sur papier épais satiné, coton, 12.5x18)
Bruyère avec brouette de Vincent. (Feutre japonais sur papier épais satiné, coton, 12.5x18)
Tête d'une paysanne avec coiffe blanche de Vincent. (Feutre japonais sur papier épais satiné, coton, 12.5x18)
Prélude sans fugue
Tête d'une vieille paysanne avec coiffe blanche de Vincent. (Feutre japonais sur papier épais satiné, coton, 12.5x18)
Le nœud rouge dans les cheveux
Ο κόκκινος κόμπος στα μαλλιά
L'autoportrait en chapeau de feutre

Η αυτοπροσωπογραφία με το τσόχινο καπέλο:
Θα μπορούσε να υπάρχει
γλυκύτητα στο βλέμμα σου
μα δεν ήταν αυτό το θέμα
ως εάν ήταν αδύνατον
υπ’ αυτές τις παράξενες συνθήκες.
Η τσόχα ήταν απαλή και συνάμα σκιερή
για ν’ αποδώσει τιμή στον Monticelli
σ’ ένα άλλο ζωγραφικό ταξίδι
πάντοτε ακίνητο
εις πείσμα της εποχής των κερασιών.
Κι έπειτα ούτ’ ένα χαμόγελο στο πρόσωπό σου
σαν μια δυσφορία, όμως, που δεν είχες πλέον
μοντέλο άλλο παρά μόνον εσένα τον ίδιο.
Το κόκκινο γένι περιποιημένο
για να κάνει καλή εντύπωση
πάνω στον καμβά μόνο και μόνο
γιατί δεκάρα δεν έδινες για ό,τι θα έλεγαν οι άλλοι.
Η ουσία ήταν να υπάρχεις
παρ’ όλ’ αυτά και εις πείσμα όλων
μέσα στους κόλπους της ανθρωπότητας και του χρόνου.

O κλέφτης του γαλάζιου
Μια φορά κι έναν καιρό, ήταν ένα αρχοντικό κοντά στη θάλασσα. Το ξύλο του θυμόταν όλους τους ανθρώπους που είχαν έρθει στο μπαλκόνι του για να πιουν βύσσινο το βράδυ κάτω από τ’ αστέρια. Εκείνη τη νύχτα όμως έγινε ένα θαύμα…
Le jardin d'hiver de Vincent. (Feutre sur papier 21x14.8)
Femme près du foyer. (Feutre sur papier 21x14.8)
Femme sur son lit de mort de Vincent d'après une peinture du XVIIe siècle. (Feutre sur papier 21x14.8)
Champ de blé post impressionniste. (Huile sur toile de lin 10F, 55x46)
Ζωγραφική 3 διαστάσεων
La volupté des tubes de peinture
Η ηδονή των σωληναρίων ζωγραφικής
Champ de blé aux corbeaux de Vincent. (Huile sur toile de lin 20P, 73x54)
Conseils de Vincent à Bernard
Le Mistral et la touche
The Mistral and the touch
Remarques sur la normalité
Utopie de province
Le tableau d’un ami artiste
Vélasquez dans le regard de Vincent
Le jaune de Vincent
L’espace humain de Vincent
Les tournesols de Vincent
Retrouvailles avec Vincent
Reunion with Vincent
Η επιστολή του ανθρώπου με την αζουριά
Dans le rouleau d'études
Sans ambition de cette gloire
À la recherche de modèles
Un talent plus austère
La douleur de Vincent. (Hommage à Satie)
Notes sur l’hommage à Satie: L’hommage à Satie intitulé La douleur de Vincent est une sorte de Lettre au Gréco pour employer les termes de Kazantzakis. C’est une étude sur la Gymnopédie N°1. Nous avons conservé la mesure à trois quatre et la même armature mais choisi l’andante comme tempo (80) plutôt que le lent et douloureux (60). Ensuite nous avons décomposé le motif initial sur la portée de fa afin de l’étendre sur deux mesures à quatre temps…
Remarque sur une question d'ordre technique de Vincent: L’examen superficiel de l’œuvre de Vincent van Gogh ne nous incite pas à penser qu’il s’interrogeait sur des questions d’ordre technique en ce qui concerne la peinture. Pourtant sa correspondance avec son frère est truffée de ce genre de problèmes et pas seulement de considérations artistiques et philosophiques extrêmement originales par ailleurs. Cela concerne aussi bien des détails qui nous indiquent néanmoins qu’il utilisait déjà des tubes de peinture comme par exemple le suivant :…
Souvenir de fleurs
Τα βιβλία πάνω στο τραπέζι
Juste un morceau de soleil
Όταν τα σύννεφα άγγιξαν το πράσινο. Όταν τα σύννεφα άγγιξαν το πράσινο σκεφτήκαμε ότι ο Vincent είχε δίκιο...
Histoire d'une nature morte. (poème).
Ιστορία μίας φύσης νεκρής. (ποίημα).
Το βλέμμα του κάρβουνου. (ποίημα).
Χαλεπάς και van Gogh. (διάλογος).
Μπροστά στον Leonardo
Η κυρία που αγαπούσε τον Vincent. (ποίημα).
Λέγε τα σπίτια φυλακές. (ποίημα).
Dans le carnet de Vincent Dans le carnet de Vincent nous avons voulu transcrire...
Πάνω από τα σύννεφα. (ποίημα).
Dans la salle d’exposition (poème) Dans la salle d’exposition nous regardions fixement les encres de chine...
En face des lavandes (poème) En face des lavandes nous nous interrogions sur cette vue surprenante...
En face des lavandes (poème) En face des lavandes nous nous interrogions sur cette vue surprenante...
Υπερβατικός διάλογος. (διάλογος).
Dialogo trascendentale. (dialogo).
Πέρα από τα σκίτσα. (ποίημα).
Θυμήσου τη Διαθήκη. (ποίημα).
http://www.lygeros.org/articles?n=13105&l=gr
Δεν είναι αγιογραφία. (ποίημα).
Pietà. (ποίημα).
Πέρα από το βλέμμα. (ποίημα).
Οι παράξενες ερωτήσεις. (ποίημα).
Le strane domande. (poesia).
Όταν έχυσες. (ποίημα).
Hommage au nu de Vincent. (Feutre sur papier A4).
Hommage au nu de Vincent II. (Feutre sur papier A4).
Hommage au nu de Vincent III. (Feutre sur papier A4).
Ο πίνακας του Vincent. (ποίημα).
Με τη φωτογραφία. (ποίημα).
Ο Vincent δεν ζωγράφιζε. (ποίημα).
Η αφρόκρεμα. (ποίημα).
Ο γέρος του Vincent. (ποίημα).
Χάρη στον Théo. (ποίημα).
Ένα ωραίο τοπίο. (ποίημα).
Μην αφήνεις. (ποίημα).
Λίγο πιο αργά. (ποίημα).
Στο σπίτι στο Σύδνεϋ. (ποίημα).


Conférences /T alks


· Dans le sud de van Gogh. Maison de l'Europe, Lyon, 22/01/2009. - Invitation. - Video.

· Εγκαίνια της έκθεσης ζωγραφικής του Νίκου Λυγερού "Ο κόσμος του Vincent", Πνευματικό Κέντρο Καλαμάτας, 14/02/2009.
- Πρόσκληση.
- Εγκαίνια της έκθεσης ζωγραφικής.
- Открытие художественной выставки Никоса Лигероса: "Мир Винсента".
Διάλεξη στις 21.00 στο ξενοδοχείο Rex. - Audio. - Text. - Video .

· Έκθεση ζωγραφικής του Νίκου Λυγερού "Ο κοσμοσ του Vincent", Ιστορικό Μουσείο Αλεξανδρούπολης, 23-30/03/2009. - Πρόσκληση. - Εγκαίνια 23/03/2009, 19:00.
Στις 23 Μαρτίου τα εγκαίνια ζωγραφικής του ζωγράφου και ακαδημαϊκού Νίκου Λυγερού - Αναγγελία.

· Εγκαίνια της έκθεσης ζωγραφικής του Νίκου Λυγερού "Η Ανθρωπιά του Vincent". Παλαιοντολογικό και Ιστορικό Μουσείο Πτολεμαΐδας. 11/06/2009. - Programma.

· Vincent van Gogh ou la quête des couleurs. 19/06/2009, Perpignan. - Invitation. - Invitation-pdf. - Annonce. - Video.

· Έκθεση ζωγραφικής του Νίκου Λυγερού "Η Μνήμη του Vincent". Κέντρο Τέχνης Τζόρτζιο Ντε Κίρικο, Βόλος, 09-19/09/2009. Εγκαίνια 09/09/2009. Exposition de peinture de Nikos Lygeros "La mémoire de Vincent". Centre d'art Giorgio de Cirico, Volos, 09-19/09/2009. Vernissage 09/09/2009. - Πρόσκληση. - Video. - Audio.

· Έκθεση ζωγραφικής του Νίκου Λυγερού "Τo χρώμα του Vincent". Ιστορικό-Λαογραφικό & Φ. Ιστορίας Μουσείο Ν. Κοζάνης, 07/10/2009 - 21/10/2009. Εγκαίνια: 07/10/2009, ώρα 19.00. - Πρόσκληση. - Audio. - Video.

· Έκθεση ζωγραφικής του Νίκου Λυγερού "Τα θραύσματα του Vincent". Δημοτική Πινακοθήκη Λάρισας. Μουσείο Γ.Ι. Κατσίγρα. 08/10/2009 - 01/11/2009. Εγκαίνια: 08/10/2009. - Πρόσκληση. - Audio. - Video.

· Vincent van Gogh ou l'impossible quête. Conférence et Exposition. 15/10/2009. Mairie du 6e, Lyon. - Invitation. - Video.

· Έκθεση ζωγραφικής και διάλεξη του Νίκου Λυγερού με θέμα: "Η ελευθερία του Vincent". Kυριακή 8 Νοεμβρίου, ώρα 19.00, στη Φλεμινκ Art Gallery. Θεσσαλονίκη 08 - 29/11/2009. - Πρόσκληση. -Video. - Adio. - Abstract1. - Abstract2.

· Έκθεση ζωγραφικής και διάλεξη του Νίκου Λυγερού με θέμα: "Μετά τον Vincent". Δημοτική Πινακοθήκη Ξάνθης. 05/02/2010. - Πρόσκληση. - Video.

· Έκθεση ζωγραφικής και διάλεξη του Νίκου Λυγερού με θέμα: "Η θυσία του Vincent". Κτίριο Μηχανικής, Κομοτηνή. 17/04/2010. - Πρόσκληση. - Audio. - Video.

· Έκθεση ζωγραφικής του Νίκου Λυγερού με θέμα: "Το όραμα του Vincent". Ρόδος. Εγκαίνια: Σάββατο 12 Ιουνίου 2010 κι ώρα: 20.00 στο Κατάλυμα της Γαλλίας (οδός Ιπποτών, Μεσαιωνική Πόλη Ρόδου). - Πρόσκληση. Intervention.

· Έκθεση ζωγραφικής του Νίκου Λυγερού με θέμα: "Το πνεύμα του Vincent". Εγκαίνια: 02/10/2010. Αίθουσα Τέχνης Σύρου, Ερμούπολη. - Πρόσκληση.

· Les temps de Vincent. Conférence et vernissage le 19/11 à 18 h 30. Exposition du 19/11 au 24/11/2010. Maison de la Catalanité, de la Culture et du Patrimoine 11, rue du Bastion Saint Dominique - 66000 Perpignan - Affiche. - Invitation. - Video.

· Έκθεση του Νίκου Λυγερού με θέμα: ¨Μετά το έργο του Vincent". Galerie "Kιβωτός" - Nατάσα Λάβδα. Παπαδιαμοντοπούλου 10, Αθήνα. Εγκαίνια:Δεύτερα 22 Νοεμβρίου 2010, ώρα: 20.00. Διάρκεια έκθεσης: 22/11/2010 - 8/12/2010. Δελτίο Τύπου. - Πρόσκληση, Πρόσκληση.

· Éclats d'humanité : Exposition du 8/02 au 25/02/2011 - Éclats d'humanité : Conférence lors du vernissage le 9/02/2011. Mairie Lyon 7e. - Invitation. - Affiche. - Interview. - Video.

· Le pouvoir ou la charge de l’image, à travers l’œuvre de van Gogh. Montpellier, 25/03/2011

· Conférence : « Sur la profondeur temporelle de la peinture (Vinci, Le Greco, van Gogh, Picasso) ». Salle de la communauté hellénique, 20 rue Saint Lazare 69007 Lyon à 18h30. 04/10/2011.- Affiche.

· Αισθητικές και νοηματικές περιπλανήσεις - Vincent van Gogh. Αμφιθέατρο Ιδρύματος Β & Μ Θεοχαράκη. Δευτέρα 17 Δεκεμβρίου 2012, ώρα: 19.00. - Ανακοίνωση. -Video

· Διάλεξη του Νίκου Λυγερού με θέμα: "Vincent van Gogh, το χρώμα της ανθρωπιάς". Κανάκης Restaurart - τεχνοχώρος. Δεκελείας 80, Νέα Φιλαδέλφεια, Αθήνα. Δευτέρα 11 Ιανουαρίου 2016, ώρα: 19.00 - Αφίσα

 

Βίντεο / Διαλέξεις 

Διάλεξη του Νίκου Λυγερού με θέμα: "Vincent van Gogh, το χρώμα της ανθρωπιάς" Δευτέρα 11 Ιανουαρίου 2016


































































































Σημείωση Σοφία Ντρέκου: Ο Βίνσεντ βαν Γκογκ (Vincent Willem van Gogh, προφορά στα ολλανδικά: Βίνσεντ φαν Χοχ) (30 Μαρτίου 1853 – 29 Ιουλίου 1890) ήταν Ολλανδός ζωγράφος. Εν ζωή, το έργο του δεν σημείωσε επιτυχία ούτε ο ίδιος αναγνωρίστηκε ως σημαντικός καλλιτέχνης. Ωστόσο, μετά το θάνατό του, η φήμη του εξαπλώθηκε πολύ γρήγορα και σήμερα αναγνωρίζεται ως ένας από τους σημαντικότερους ζωγράφους όλων των εποχών.

Η επίδρασή του στα μεταγενέστερα κινήματα του εξπρεσιονισμού, του φωβισμού αλλά και εν γένει της αφηρημένης τέχνης, θεωρείται καταλυτική.

Ο Φωβισμός (γαλλικά: Fauvisme‎) αποτελεί καλλιτεχνικό ρεύμα της μοντέρνας τέχνης, στη ζωγραφική. Τοποθετείται χρονικά την περίοδο 1905-1908. Το κίνημα του φωβισμού αναπτύχθηκε στη Γαλλία και ενώ είχε πολύ μικρή διάρκεια ζωής, θεωρείται ένα από τα πρώτα επαναστατικά κινήματα στη ζωγραφική και με σημαντικό αντίκτυπο στην εξέλιξη της τέχνης του 20ού αιώνα.

Συνομιλίες
Νίκος Λυγερός Λόγοι 13 Ιανουαρίου 2016 στις 12:16 μ.μ.